会议翻译(同声传译、交替传译)、陪同翻译(工作陪同、旅游陪同)、翻译外派
在会议举办期间,语言服务商委派译员为会议提供即时现场口译服务,帮助与会者解决会议现场语言沟通问题。包括交替传译式会议翻译,同声传译式会议翻译。
交替传译(Consecutive interpretation),即源语言发言人讲话时口译员作笔记,然后在源语言发言人停顿时以另一种语言表达该讲话。
外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、宴会致词、新闻发布会以及时间短的小型研讨会等
英语、法语、德语、西班牙语、俄语、日语、韩语及其他小语种
同声传译,即simultaneous interpreting ,是当今会议口译使用最多的工作模式。口译员组成小组,在配有专门同声传译设备的隔音同传间里工作,同传间位于会场内,透过玻璃窗可直接看到发言人、投影屏幕以及整个会议现场。口译员一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部意思准确、完整地传译成目的语。与会代表在各自的接收器上选择所需的语言频道,从耳机中收听。
几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织(如联合国和欧盟)都采用了同传作为标准口译模式。
英语、法语、德语、西班牙语、俄语、日语、韩语及其他小语种
语言服务商委派译员陪同客户(个人或团体)参加各类活动,提供即时现场口译服务,帮助客户现场解决语言沟通问题。涉及外语导游、座谈翻译、展会翻译、购物陪同、旅游口译、商务口译等。
商务座谈、商务考察、商务参观、商务参会、商务参展、商务活动、商务外事接待(含致辞磋商、媒体采访等)
外语导游、购物陪同、出国旅游、外事(旅游)接待
英语、法语、德语、西班牙语、俄语、日语、韩语及其他小语种
汽车、机械、环保、能源、铁道工程、电力、建筑工程、机械电子、冶金、石油、化工、金融、保险、证券、法律、信息技术等
根据客户现场翻译服务的需要,测试并挑选适合的译员,将译员派遣至客户工作现场,译员在客户指定的工作地点,按照客户指定的工作内容,提供口译和笔译等语言服务。
英语、法语、德语、俄语、法语、西班牙语、日语、韩语等各语种
国内各地外派以及南美洲、非洲等国际外派
汽车、机械、建筑、海外工程、化工、铁路、能源、商务等
根据客户需求按外派译员分级标准进行译员适配,并向客户提供各类语种派驻译员的示范性简历,通常提供给客户所需译员人数1-3倍的备选译员供选择。当客户初步确定适配译员要求之后,在3-8天内完成备选译员的评估及筛选。客户将通过"三方远程面试+现场面试"的方式最终选定适合的译员。
为了使译员在现场的服务使客户更满意,我们采取周期考核、考勤及工作状况反馈、上门拜访等与客户共同管理的方式。
对于试用期内表现不适配的译员,尚语翻译在1-8个工作日内给予客户替换译员名单,由客户进行测试、评估,通过考核后,再确定具体译员。选定译员派驻到项目现场后,如遇疾病、突发事件等紧急状况致使该译员不能继续提供服务,尚语翻译在1-8个工作日内给予客户替换译员,由客户进行考核、评估合格后,再派驻现场。
客户通过服务热线、邮件、在线咨询等方式提出翻译服务基本需求。
分析客户提出的项目需求,提供口译项目负责人与客户面谈或电话联系。提供口译项目方案和报价供客户选择。
根据客户需求,选择匹配口译翻译人员,提供客户测试,匹配成功。
双方确定方案,签订合作协议。
客户通过服务热线、邮件、在线咨询等方式提出翻译服务基本需求。
签约后尚语翻译做服务准备,收集项目需要用到的资料、设备或其他要求。收取预付款。
根据客户需求,实施合同,如有变动及时调整方案。
项目完成后,收集客户满意度信息,并收取剩余款项。尚语在收余款后根据客户需求给客户开出相应发票。
我们有科学严格的译员选拔制度,可确保录用、储备译员的业务素质。所有译员都通过测试甄选,并经过翻译实践的检验。在为每个项目匹配最佳译员时, 综合考量译员的翻译经验、阅历,以及擅长语种、专业领域、翻译资质积分及个人形象素质(口译译员)等关键指标。
部分陪同口译、交替传译、同声传译项目案例