日语翻译特点是什么?
日期:2020-04-13 发布人: 来源: 阅读量:
想要做好日语,就需要对日语有一定的了解,这样才能保证日语工作的顺利,今天尚语翻译公司给大家分享日语翻译特点是什么?
If you want to do a good job in Japanese, you need to have a certain understanding of Japanese, so as to ensure the smooth work of Japanese. What are the characteristics of Japanese translation shared by Shangyu translation company today?
1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。
1. Japanese relies on the adhesion of auxiliary words or auxiliary verbs to express the function of each word in a sentence. Therefore, to learn Japanese well, it is very important to master the usage of auxiliary words and auxiliary verbs.
2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。
2. Japanese vocabulary is divided into two categories: real words and function words. Real words are words that represent certain semantic concepts and can be used as sentence components or core parts of sentence components. Function words are words that do not represent semantic concepts and can not be used as sentence components alone, but can only be attached to real words to play a variety of grammatical roles or add a certain meaning.
3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。
3. Although Japanese verbs, adjectives, adjectives and auxiliary verbs have ending changes, they are not affected by gender, number and case like English.
4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。
4. Japanese nouns, numerals and pronouns have no change in sex, number and case. The components of nouns in sentences need to be represented by auxiliary words.
5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。
5. The subject or theme of Japanese is generally at the beginning of the sentence, the predicate at the end of the sentence, and other components in the middle. That is to say, the general word order of Japanese is: subject (-- complement) -- object -- predicate. The modifiers (including elements equivalent to Chinese attributes or adverbials, etc.) precede the modifiers.
6、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。
6. Most of the components in Japanese sentences are not in strict order and can be placed flexibly. Some of them can often be omitted.
7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。
7. Japanese has quite complex and important honorifics.
8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。
8. Japanese can be divided into styles, mainly including respect style and simplified style. Respect style can be divided into several types. Because of the differences in gender, age, region, occupation, identity, social status and the situation, people use different levels of specific language.
9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。
9. Japanese tone belongs to high and low type. The tone changes between kana and kana. Each pseudonym represents a phonogram.
相关资讯 Recommended
- 北京权威翻译公司|北京专业翻译公司|北京有资质的翻译机构 | 北京尚语翻译11-22
- 北京翻译公司_同传翻译_字幕翻译_合同翻译_英语陪同翻译_...北京尚语翻译11-22
- 武汉翻译公司|武汉翻译地陪|武汉陪同翻译公司|武汉专业翻译|北京尚语翻译公司11-21
- 北京日语陪同翻译|北京翻译公司|北京日语翻译公司,北京尚语翻译公司11-21
- 推荐个北京的不错的翻译公司? 北京专业笔译翻译公司11-20
- 英语翻译|北京英语翻译|英语翻译公司|北京文件翻译公司|北京尚语翻译公司11-20
- 西安翻译公司|西安专业翻译公司|翻译公司提供出国陪同11-19
- 西安翻译公司|能出英文审计报告的公司|尚语翻译公司11-19
- 北京专业翻译公司|尚语翻译 |北京英语资料翻译,如何收费?11-18
- 北京尚语翻译-北京文件翻译公司-北京合同翻译公司-北京同声传译翻译公司11-15