首页 > 新闻资讯

证件翻译有哪些关键点?

日期:2020-05-08 发布人: 来源: 阅读量:

  国内外的往来频繁,出国是非常平常的事情,在出国常常会遇到一个证件翻译的问题,下面给大家分享证件翻译有哪些关键点?

  Frequent exchanges at home and abroad, going abroad is a very common thing, and there is often a problem of document translation when going abroad. What are the key points of document translation?

  一、证件内容的不求甚解

  1、 The content of the certificate is not clear

  不同的证件所涉及的内容是不同的,但无论是什么样的内容,我们都必须要做到不求甚解。对于不懂得的词汇,必须要进行查询。因为查询是确保精准翻译的关键,毕竟人无完人,每个人都不可能对所有的词汇做到精准理解,所以对于不理解的地方通过记录与查询这个关键步骤是很重要的,而这也是证件翻译时必须注重的步骤之一。

  Different documents involve different contents, but no matter what kind of contents, we must do not know. For unknown words, it is necessary to query. Because query is the key to ensure accurate translation. After all, no one is perfect, and no one can accurately understand all words. Therefore, it is very important to record and query the incomprehensible places, which is also one of the steps that must be paid attention to when translating documents.

  二、格式检查

  2、 Format check

  在翻译的时候,我们很可能会忽略格式。所以在翻译结束之后,我们一定要做好对翻译件格式的检查,并且严格按照格式进行翻译,避免由于格式的错误而造成的理解错误,从而带来不必要的麻烦。

  When translating, we are likely to ignore the format. So after the translation, we must do a good job of checking the format of the translated text, and translate it strictly according to the format, so as to avoid the understanding error caused by the format error, thus causing unnecessary trouble.

  三、用词的精准

  3、 Accuracy of words

  对于证件的翻译,我们必须确保用词的精准;如果词汇使用不当,则很可能会出现误解。所以我们必须注重词汇的使用,不要使用任何口语化的词汇,而是要仔细斟酌。

  For the translation of documents, we must ensure the accuracy of the words used; if the words are not used properly, there is likely to be misunderstanding. Therefore, we must pay attention to the use of vocabulary, not to use any colloquial vocabulary, but to carefully consider.

证件翻译

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信