新闻翻译词汇的特点有什么?
日期:2020-10-30 发布人: 来源: 阅读量:
现如今,新闻起到传播消息的作用非常重要,新闻翻译有着独特的风格及特征,包含着丰富的文化背景信息,那么新闻翻译词汇的特点有什么?尚语翻译公司带大家了解:
Nowadays, news plays an important role in spreading news. News translation has its own unique style and characteristics, and contains rich cultural background information. What are the characteristics of news translation vocabulary? Shangyu translation company will show you:
1.常用词汇有特定的新闻色彩。新闻报导常使用某些词汇来表达事实和事件,因此这些词汇经过长期使用后逐渐取得与新闻报导相联系的特殊意义,成为新闻体词语。
1. common words have specific news color. News reports often use certain words to express facts and events. Therefore, these words gradually gain special significance associated with news reports after long-term use, and become news words.
2.常用一些小词。这些词简单易懂,容易记忆,并且生动灵活,和大部头的词相比更具有传播性。
2. some small words are commonly used. These words are easy to understand, easy to remember, and vivid and flexible, and more communicable than the words with large heads.
3.新闻中也常用一些比喻词。英语新闻报道写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于比喻的修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。
3. some metaphors are also commonly used in the news. On the premise of advocating the documentary and correct principles and premise of news report writing, English news report writing flexibly and skillfully uses figurative rhetoric to increase the readability and vividness of the report, thus attracting readers better and expanding the communication and publicity effect of news.
4.新闻英语中还常有一些借喻词、合成词、俚语等。
4. there are also some metaphors, synthetic words and slang words in News English.
5.缩略语的广泛使用。这主要是为了节省时间和篇幅。
5. the widespread use of abbreviations. This is mainly to save time and space.
相关资讯 Recommended
- 北京权威翻译公司|北京专业翻译公司|北京有资质的翻译机构 | 北京尚语翻译11-22
- 北京翻译公司_同传翻译_字幕翻译_合同翻译_英语陪同翻译_...北京尚语翻译11-22
- 武汉翻译公司|武汉翻译地陪|武汉陪同翻译公司|武汉专业翻译|北京尚语翻译公司11-21
- 北京日语陪同翻译|北京翻译公司|北京日语翻译公司,北京尚语翻译公司11-21
- 推荐个北京的不错的翻译公司? 北京专业笔译翻译公司11-20
- 英语翻译|北京英语翻译|英语翻译公司|北京文件翻译公司|北京尚语翻译公司11-20
- 西安翻译公司|西安专业翻译公司|翻译公司提供出国陪同11-19
- 西安翻译公司|能出英文审计报告的公司|尚语翻译公司11-19
- 北京专业翻译公司|尚语翻译 |北京英语资料翻译,如何收费?11-18
- 北京尚语翻译-北京文件翻译公司-北京合同翻译公司-北京同声传译翻译公司11-15