首页 > 新闻资讯

口译服务怎样做好?

日期:2021-01-15 发布人: 来源: 阅读量:

  口译是翻译公司常见的翻译方式,在生活中的运用非常广泛,口译要求译员有扎实的基础还要有随机应变的能力,今天为大家分享口译服务怎样做好?

  Interpretation is a common way of translation in translation companies. It is widely used in our daily life. Interpretation requires a solid foundation and the ability to adapt to circumstances. Today, how can we share our interpretation service?

  1.理解为先

  1. Understanding first

  翻译公司所谓的口译服务三要素中的第一要素就是理解。理解是翻译的基础,在理解的基础上才能做好翻译服务。若翻译人员连最基本的理解都做不到,那么何谈翻译?所以必须要以理解为先,对于生词可以借助上下文来猜测理解,不可胡乱翻译。

  The first of the three elements of interpretation service is understanding. Understanding is the basis of translation. Only on the basis of understanding can translation service be done well. If the translator can't do the most basic understanding, what about translation? Therefore, we must take understanding as the first step. For new words, we can guess and understand them with the help of context, and do not translate them indiscriminately.

  2.记忆为辅

  2. Memory as a supplement

  其次则是需要好的记忆力。北京翻译公司了解:口译服务没有过多的时间考虑,是需要借助短暂记忆力来及时翻译的。这对翻译人员的记忆力是一种考验,需要在短时间内完成大量内容的记忆。而能做到这点,才是保障翻译品质的根本。

  The second is the need for good memory. Beijing translation company understands: interpretation service does not have too much time to consider, it needs the help of short memory to translate in time. This is a test of the translator's memory, which needs to complete a lot of content memory in a short time. This is the fundamental guarantee of the quality of translation.

  3.整理为准

  3. Arrangement shall prevail

  最后一个要素就是整理,在理解以及记忆的基础上有逻辑的进行整理。整理是为了使得翻译内容更为精准以及通顺,如此一来才能使得翻译达到信雅达的效果。

  The last element is sorting out, which is based on understanding and memory. Collation is to make the translation more accurate and smooth, so as to make the translation achieve the effect of sinyada.

翻译公司

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信