首页 > 新闻资讯

建筑工程翻译的技巧有什么?

日期:2021-09-09 发布人: 来源: 阅读量:

  工程翻译涉及的领域广、专业性强,要求译文要严谨、准确,下面尚语翻译公司为大家分享建筑工程翻译的技巧有什么?

  Engineering translation involves a wide range of fields and is highly professional. It is required that the translation should be rigorous and accurate. What are the skills of architectural engineering translation?

  1、重视页眉、页脚以及文本框

  1. Attach importance to headers, footers, and text boxes

  有些文档的图形在打印预览中才能出现,这就要求建筑工程翻译的时候,一定要关注页眉、页脚以及文本框等小细节。不要拿到稿件就直奔正文,因为忽视的往往是非常关键的内容。

  The graphics of some documents can only appear in the print preview, which requires that when translating architectural engineering, we must pay attention to small details such as header, footer and text box. Don't get the manuscript and go straight to the text, because what you ignore is often a very key content.

  2、交稿前再次检查拼写和语法错误

  2. Check spelling and grammar again before submission

  为了确保校编后没有拼写和语法错误,在交稿前一定要使用检查程序,对拼写和语法进行再次检查,这样才能确保所交稿件的准确性。

  In order to ensure that there are no spelling and grammar errors after proofreading, you must use the check program to check the spelling and grammar again before submitting the manuscript, so as to ensure the accuracy of the submitted manuscript.

  3、请求他人检查译文

  3. Ask others to check the translation

  多人检查译文才能避免个人习惯性错误的发生,这样更有助于译文的准确性。

  Many people check the translation to avoid personal habitual errors, which is more conducive to the accuracy of the translation.

尚语翻译.png

在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信