IT翻译有什么要求?
日期:2021-09-10 发布人: 来源: 阅读量:
IT就是信息技术,为我们的生活带来了很大的便利,下面尚语翻译公司为大家分享IT翻译有什么要求?
It is information technology, which has brought great convenience to our life. What are the requirements for it translation?
1、专业知识方面的要求
1. Professional knowledge requirements
因为IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。这就要求翻译人员一定要对IT行业有一定的深入了解,还应该准确掌握IT相关的专业术语,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
Because the IT industry is a highly specialized industry, professional terms form a complete system. This requires translators to have a certain in-depth understanding of the IT industry and accurately master it related professional terms, so that they can be translated in professional, accurate and standardized languages.
2、要重视与国际接轨
2. We should attach importance to international standards
走出国门、走向世界是IT行业发展的必然趋势,而且目前IT行业依然是来自国外的技术占据着主导地位。所以IT翻译一定要注重国际化,与国际接轨、同步是势在必行的趋势。
Going abroad and going to the world is the inevitable trend of the development of IT industry, and at present, it industry is still dominated by foreign technology. Therefore, it translation must pay attention to internationalization. It is an imperative trend to be in line with international standards and synchronization.
3、要注重随时更新信息
3. Pay attention to updating information at any time
信息技术的发展可以用日新月异来形容,每隔一段时间就会有大量的新名词产生,这就要求IT翻译要与时俱进、注重翻译的时效性,随时掌握最新的知识和信息。
The development of information technology can be described as changing with each passing day. A large number of new terms will appear every once in a while, which requires it translation to keep pace with the times, pay attention to the timeliness of translation, and master the latest knowledge and information at any time.
4、有较高的素质,能够做到安全保密,不泄露商业机密
4. Have high quality, be able to keep security and confidentiality without divulging business secrets
IT翻译日常工作中所涉及都是高新技术,有些技术是极为关键的,涉及到商业机密甚至是国家安全。因此在翻译过程中,翻译者一定要恪守职业道德、遵纪守法、严守商业机密。
The daily work of it translation involves high and new technologies, some of which are extremely critical, involving trade secrets and even national security. Therefore, in the process of translation, translators must abide by professional ethics, discipline and law, and strictly abide by trade secrets.
5、IT翻译要注重知识更新
5. It translation should pay attention to knowledge updating
IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。
The development of IT industry is changing with each passing day, and knowledge is updated very rapidly. A large number of new terms will appear every once in a while. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to the timeliness of it translation and master the latest knowledge at any time, so as to be better qualified for it translation tasks.
6、IT翻译要注重严谨、简练
6. It translation should pay attention to preciseness and conciseness
IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
It translation does not need colorful words, but requires rigorous language, concise writing and strict logic, so as to avoid using some words that are easy to produce ambiguity or even errors. Otherwise, a slight translation error will bring huge losses to customers.
相关资讯 Recommended
- 北京权威翻译公司|北京专业翻译公司|北京有资质的翻译机构 | 北京尚语翻译11-22
- 北京翻译公司_同传翻译_字幕翻译_合同翻译_英语陪同翻译_...北京尚语翻译11-22
- 武汉翻译公司|武汉翻译地陪|武汉陪同翻译公司|武汉专业翻译|北京尚语翻译公司11-21
- 北京日语陪同翻译|北京翻译公司|北京日语翻译公司,北京尚语翻译公司11-21
- 推荐个北京的不错的翻译公司? 北京专业笔译翻译公司11-20
- 英语翻译|北京英语翻译|英语翻译公司|北京文件翻译公司|北京尚语翻译公司11-20
- 西安翻译公司|西安专业翻译公司|翻译公司提供出国陪同11-19
- 西安翻译公司|能出英文审计报告的公司|尚语翻译公司11-19
- 北京专业翻译公司|尚语翻译 |北京英语资料翻译,如何收费?11-18
- 北京尚语翻译-北京文件翻译公司-北京合同翻译公司-北京同声传译翻译公司11-15