日语翻译需要哪些基本功?
日期:2019-10-09 发布人: 来源: 阅读量:
基本功对于译员来说是非常重要的,进行日语翻译需要哪些基本功?下面证件翻译公司给大家分享一下:
Basic skills are very important for interpreters. What basic skills are needed for Japanese translation? The following certificate translation company to share with you:
1、态度基本功
1. Basic Attitude Skills
这要解决三个问题,即方向问题(明确翻译工作的目的是什么,究竟为谁服务)、动力问题(方向明确、目的清楚还不够,还必须勤奋努力、刻苦钻研,方能做好工作)和态度问题(有了方向和干劲,还要有科学的态度、严谨的译风和善于学习、不懈追求的精神,才能不断进步和攀登高峰)。要入翻译之门,不付出艰辛的劳动是不行的。有了一点成绩,切莫沾沾自喜,固步自封,否则会前功尽弃,半途而废。只有不畏艰难困苦,兢兢业业,不断提出新的目标,努力奋斗,毫不懈怠,才能在翻译工作中不断前进,有所成就。
Three problems need to be solved, namely, orientation (what is the purpose of translation work and who serves it on earth), motivation (clear direction and clear purpose are not enough, but diligence and hard study are also necessary to do a good job) and attitude (with direction and drive, scientific attitude, rigorous translation style and the spirit of good learning and unremitting pursuit), in order to avoid them. Continuous progress and climbing the peak. It is impossible to enter the door of translation without hard work. With a little success, we must not be complacent and self-confident, otherwise we will give up all our previous efforts and give up halfway. Only by not fearing hardships and hardships, being conscientious, constantly putting forward new goals, striving hard and never slacking off, can we make continuous progress and make achievements in translation work.
2、外语基本功
2. Basic foreign language skills
从事翻译工作,不言自明要具备外语基本功。这里仅强调两点:
It is self-evident that one should have basic skills in foreign languages when he is engaged in translation. Here only two points are emphasized:
第一,外语基本功不扎实,翻译时必定会困难重重,事倍功半。在一些译者中流传着这样的想法和说法:搞翻译只要汉语好就行。言外之意是,外语差一点无所谓,反正可以查词典。这是对翻译工作无知或所知甚少的反映。
Firstly, the basic skills of foreign languages are not solid, so it is bound to be difficult to translate with half the effort. In some translators, there is a popular idea and saying that Chinese is the only way to translate. The implication is that a foreign language is almost indifferent. You can look it up in a dictionary anyway. This is a reflection of ignorance or little knowledge of translation.
在翻译过程中,原文“词面”上的意思大多可以借助工具书查到、搞清,但掌握原文字里言外的或深层次的含义往往依靠译者的阅读理解能力,而这是词典上永远查不到的。
In the process of translation, most of the meanings on the surface of the original text can be found and clarified by means of reference books, but mastering the meanings beyond the words or deep-seated in the original text often depends on the translator's reading comprehension ability, which can never be found in dictionaries.
第二,外语基本功包括词汇量、语法修养、阅读能力和分析理解能力等。译者掌握词汇量越丰富,一个词的词义掌握得越全面,一个词的搭配和用法掌握得越多,翻译起来当然会越快越好。译者没有足够的语法知识,如对虚拟式掌握不好,翻译时就会困难重重,甚至错误百出。阅读能力,也可以说是译者“化”入原著境界的能力;分析理解能力,指的是:译者根据语法关系,解剖分析原文,确切理解原文词和句子成分的意义及其相互之间的关系,然后据此进行翻译措辞的能力。
Secondly, the basic skills of foreign language include vocabulary, grammar, reading and analytical comprehension. The more vocabulary a translator has, the more comprehensively he grasps the meaning of a word, the more collocation and usage a word has, the faster and better he can translate it. The translator does not have enough grammatical knowledge. If he does not grasp the fictitious form well, he will have many difficulties and even make a lot of mistakes in translation. Reading ability can also be said to be the translator's ability to "translate" into the original state. Analytical comprehension refers to the translator's ability to dissect and analyze the original text according to grammatical relations, to accurately understand the meaning of the original words and sentence components and their relationships, and then to translate the wording accordingly.
3、汉语基本功
3. Basic Chinese Skills
谁都清楚汉语在翻译工作中的重要性。这无须累述。但要指出的是:我们的汉语基本功往往不够,有时甚至还不如外语。
Everyone knows the importance of Chinese in translation. This need not be repeated. But it should be pointed out that our basic Chinese skills are often not enough, sometimes even worse than foreign languages.
汉语基本功一般包括:词汇量,语法知识,措词能力,组句能力,修辞能力和文学修养(包括古汉语修养)等。
The basic skills of Chinese generally include vocabulary, grammar knowledge, wording ability, sentence formation ability, rhetoric ability and literary accomplishment (including ancient Chinese accomplishment).
相关资讯 Recommended
- 北京权威翻译公司|北京专业翻译公司|北京有资质的翻译机构 | 北京尚语翻译11-22
- 北京翻译公司_同传翻译_字幕翻译_合同翻译_英语陪同翻译_...北京尚语翻译11-22
- 武汉翻译公司|武汉翻译地陪|武汉陪同翻译公司|武汉专业翻译|北京尚语翻译公司11-21
- 北京日语陪同翻译|北京翻译公司|北京日语翻译公司,北京尚语翻译公司11-21
- 推荐个北京的不错的翻译公司? 北京专业笔译翻译公司11-20
- 英语翻译|北京英语翻译|英语翻译公司|北京文件翻译公司|北京尚语翻译公司11-20
- 西安翻译公司|西安专业翻译公司|翻译公司提供出国陪同11-19
- 西安翻译公司|能出英文审计报告的公司|尚语翻译公司11-19
- 北京专业翻译公司|尚语翻译 |北京英语资料翻译,如何收费?11-18
- 北京尚语翻译-北京文件翻译公司-北京合同翻译公司-北京同声传译翻译公司11-15