译员进行合同翻译需要注意什么问题呢?
日期:2019-10-31 发布人: 来源: 阅读量:
各个国家之间的交往越来越多,往来合作也越来越多,合作就会有一份规范的合同,那么译员进行合同翻译需要注意什么问题呢?下面尚语证件翻译公司给大家分享:
With more and more exchanges and cooperation between countries, there will be a standard contract for cooperation. What should translators pay attention to when translating contracts? Let's share with you:
1、必须要做到守口如瓶
1. Keep your mouth shut
每一份合同都密切关系着商家的根本利益,只要有一丁点的疏忽都有可能会给两家公司带来损失,而且其损失不可估计。所以有必要和翻译公司签订一份合同,要求其有关的每位翻译者都要守住自己的底线,遵守道德,能够做到公私分明,一定要保证不会泄露资料中的任何内容,否则将会做出一定的赔偿。
Every contract is closely related to the fundamental interests of the business. As long as there is a little negligence, it may bring losses to the two companies, and the losses are not estimated. Therefore, it is necessary to sign a contract with the translation company, requiring each translator concerned to keep his or her own bottom line, abide by the morality, be able to distinguish between the public and the private, and ensure that he or she will not disclose any content in the data, or he or she will make certain compensation.
2、在规定的时间内完成工作
2. Complete the work within the specified time
一般合同翻译都会有一定的时间限制,到了其规定的时间就必须交稿,要做到诚信做人,答应好的工作就必须按时完成,如果因为合同的缘故,而使得商家不能如约签订合同,就会影响到商家的利益。工作做的好,才能为自己赢得一个好的口碑,为以后自身的发展打好基础。
Generally, there are certain time limits for contract translation. When it comes to the time limit, it is necessary to hand in the manuscript. In order to be honest, a good job must be done on time. If the business can not sign the contract as agreed due to the reason of the contract, it will affect the interests of the business. Only by doing well can we win a good reputation for ourselves and lay a good foundation for our future development.
3、对翻译者自身要求很高
3. High requirements for translators themselves
任何一家公司都要把寻找专业性更强的人才这样的工作放在第一位,当给客户找寻找专业的翻译员的时候,首先要做的工作是要了解相关人员的工作能力,不仅要确保这些翻译者可以按时的完成分配给他的工作,不将有关公司的秘密说出去,而且还要保证翻译者不能够只依赖于公司,因为在公司的发展前景比较小,个人还应该出去闯一闯,找寻更多的机会来提升自我的发展,这种人才才是翻译行业中所缺乏的精英。
Any company should put the job of looking for more professional talents first. When looking for professional translators for customers, the first thing to do is to understand the working ability of relevant personnel, not only to ensure that these translators can complete the work assigned to them on time, not to disclose the secrets of relevant companies, but also to ensure that the translators do not Can only rely on the company, because in the company's development prospects are relatively small, individuals should also go out to explore, find more opportunities to improve their own development, this kind of talent is the lack of elite in the translation industry.
4、需要自己拟定一份精确的有关费用的核算方法
4. It is necessary to work out an accurate accounting method for relevant expenses
因为合同里内容的翻译肯定都会有不同国家语言的收费标准有关,在确保双方的服务工作开始之前,需要明确收费的具体统计,只有这样,才能够使得工作双方得到最大的利益。中国人都会说提钱伤感情,但每个人都应该现实一点,哪有没有钱的交易,双方的工作并不是免费的。劳务关系都是有偿的,所以谈钱并不可耻。
Because the translation of the content in the contract is bound to be related to the charging standards of different languages. Before ensuring the service work of both parties, it is necessary to make clear the specific statistics of the charging. Only in this way, can both parties get the most benefits. Chinese people will say that it hurts their feelings to mention money, but everyone should be realistic. Where there is a deal without money, the work of both sides is not free. Labor relations are paid, so it's not shameful to talk about money.
5、签订合同时候要了解条款
5. Understand the terms when signing the contract
在合同签订时要事先了解有关的条款,务必要使双方达成一定的共识,在正式签订合同的时候同时交给当事人,一定要保证其合法性,从而促进双方履行其应该履行的义务。
When signing the contract, it is necessary to know the relevant terms in advance, make sure that both parties reach a certain consensus, and hand it over to the parties at the same time when signing the contract formally, so as to ensure its legitimacy, so as to promote both parties to perform their obligations.
其实,合同翻译这一项工作并不好做,但是世上无难事只怕有心人,如果有想从事翻译这一行业的工作的话,因为翻译工作涉及的范围非常广,所以就必须要努力学习其专业知识,勤奋练习并且积累各方面的知识,早作准备,从多个方面不断的提升自己,为以后的工作打下一个坚实的基础。
In fact, the work of contract translation is not easy to do, but there is no difficulty in the world, just for those who are interested. If you want to engage in the work of translation, because the scope of translation work is very wide, you must study hard its professional knowledge, practice hard and accumulate all aspects of knowledge, prepare early, and constantly improve yourself from many aspects for the future. Work laid a solid foundation.
相关资讯 Recommended
- 北京权威翻译公司|北京专业翻译公司|北京有资质的翻译机构 | 北京尚语翻译11-22
- 北京翻译公司_同传翻译_字幕翻译_合同翻译_英语陪同翻译_...北京尚语翻译11-22
- 武汉翻译公司|武汉翻译地陪|武汉陪同翻译公司|武汉专业翻译|北京尚语翻译公司11-21
- 北京日语陪同翻译|北京翻译公司|北京日语翻译公司,北京尚语翻译公司11-21
- 推荐个北京的不错的翻译公司? 北京专业笔译翻译公司11-20
- 英语翻译|北京英语翻译|英语翻译公司|北京文件翻译公司|北京尚语翻译公司11-20
- 西安翻译公司|西安专业翻译公司|翻译公司提供出国陪同11-19
- 西安翻译公司|能出英文审计报告的公司|尚语翻译公司11-19
- 北京专业翻译公司|尚语翻译 |北京英语资料翻译,如何收费?11-18
- 北京尚语翻译-北京文件翻译公司-北京合同翻译公司-北京同声传译翻译公司11-15