首页 > 新闻资讯

展会英语翻译的价格和陪同翻译注意事项

日期:2020-04-10 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

    陪同翻译的类型有很多,可以是陪外商逛展,也可以是陪他们去各地采购,当然也可以是陪中国商人或政要外出,甚至是在一些活动上陪着外宾或同胞在他们身边帮他们翻译等。尚语翻译以展会英语翻译为例,为您解读在陪同外商的翻译工作中所要注意的事情,其他类型的陪翻工作基本都可以触类旁通。


展会英语翻译-尚语翻译


1、切忌不懂装懂


    刚步入翻译行业给外商做陪同时,不能仗着自己有过人的演技,经常不懂装懂。遇到一个生词,明明不会,还要假装淡定地去“解释”。这样做有时能忽悠过去,有时会被当场揭穿,所以当遇到一个陌生的专业术语,那就虚心请教或者查一下手机。不用觉得不好意思,只要默默地记住自己犯过的错,回去后多下些苦功提高自己的词汇量,下次在接活前做更充足的准备,这样才能渐渐地提升自己。


2、切忌对雇主唯命是从


    不管是做什么类型的展会英语翻译,都要记住你不是仆人,你是一名译员。 很多人给外商做翻译时都容易犯一个毛病-太听话。这点从某种程度上来说是一种尽职的表现,但切忌过分尽职以至于让自身利益受到损害。要知道不是什么事都得按对方说的去做,译员该有译员的原则。比如正常情况下陪同展会,一般展会结束译员理应可以结束一天的工作。要是此时外商邀你去吃晚饭或逛一下,这时候是可以拒绝的。不用害怕伤害到双方感情,除非在工作中你们已经形成了一种朋友的关系,而且你也对其知根知底,觉得吃个饭没什么,那可以赴约。但如果你实在不想跟他在工作时间之外见面,该拒绝时就拒绝。


3、不懂为自己的薪酬“维权”

   

    现在翻译人才市场的秩序还是比较“混乱”的。基本上很少有人会在接翻译工作时签协议,大部分都还是口头承诺,一般情况下谈妥了薪资及工作内容和时间就立马上岗。这也为一些潜在的利益风险埋下伏笔,所以在接到项目时应主动和翻译公司签好协议。


4、切忌不带“干粮”


    给外商当陪同时还要适应他们的餐饮习惯及进餐时间。因为很多老外来到中国,有些由于时差原因,或者原来生活作息习惯的原因,一般没太紧要的事情是不会起得太早的,而且他们午饭也经常不按中国人的饭点来吃;或是有些老外的口味比较特别,像有些印度商人喜欢吃辛辣的食物或者只能吃素。因此在给他们做陪同时,建议带上一些高热量又方便携带的零食在身上。


5、切忌穿着不当


    正常情况下穿着不宜过于暴露,但具体穿什么还要看场合。如展会英语翻译,那一般需要正式一点的装扮,如果是外出采购或游览市区,那一般休闲的着装即可。女生千万别到哪都穿正装高根鞋,不然苦的是自己。中规中矩的服饰不见得适合任何场合,但一般也不会错得太多。


6、切忌不懂角色转换


    像上面所提到,由于不少老外常去的地方,那里的中国同胞多多少少都会些英语,所以有时候会让陪同翻译觉得自己的存在感极低,但这时也不用灰心,注意此时要对自己的角色做出灵活的调整。


7、切忌工作前没做好准备


    工作前的准备工作除了对相关领域词汇的复习、必要的外贸知识了解之外,还要对外商所来自的国家或城市做一番“调查”。提前了解对方国家的文化、禁忌、饮食习惯甚至是对方国家的旅游胜地等,一来会有助于你们在相处时有更多的话题,二来是会让你对他们在某些事情上所抱有的态度表示理解。所以做好准备工作也是十分关键的。


    以上就是尚语翻译总结的陪同翻译注意事项,尚语展会英语翻译的价格一般是1000元/天/人起,具体的价格根据陪同老师的资历。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信