首页 > 新闻资讯

动画片翻译的注意事项有哪些——专业的翻译公司

日期:2021-04-02 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

动画是一门综合艺术的展现,它集合了绘画、漫画、电影、数字媒体、摄影、音乐以及文学等众多的艺术门类于一身的艺术表现形式。1892年“埃米尔·雷诺”在法国巴黎第一次向观众们放映光学影戏,这标志着动画的诞生。动画在经历了多年的发展,已经有了比较完善的理论和产业体系,并以独特的艺术魅力深受合格年龄层人们的喜爱。那么各国之间优良动画片的引进与输出形成了一个专业完善的枢纽连。动画片翻译是这个环链之中比较重要的部分。

image.png

随着人们文化生活的丰富,动画片也从单纯的幼儿动画发展为多次元艺术,适合各个年龄段,各类人群的动画应运而生。每个受众所接触到的动画是截然不同的,如幼儿动画片中要尽量避免复杂的对话与台词,侧重用画面动作来讲故事,越少越简单的台词就越能最大限度的激发幼儿的想象,特别是现在很多小龄段幼儿看的动画片多数以广为流传朗朗上口的韵动音乐重新填词所展现早教内容。那么这类幼儿动画片翻译就需要非常专业的影视翻译人员来做,翻译出的译文要与原片所结合不突兀,不能背离原片台词的逻辑性,简洁性以及律动性。

各国的动画也都皆有特点,中国动画一直坚持民族绘画的传统,十分注重教化的意义,在动画片中秉承了“寓教于乐”的宗旨给人以美的启迪,使动画片不是简单肤浅的纯娱乐搞笑。所以翻译中国经典动画的时候必须要遵从这一要点,在译文中充分地展现这极具东方特色的美。美国动画在世界动画史上有比较重要的地位,特别注意细节的刻画,能做到雅俗共赏,适合绝大多数观众的审美。人物动物的造型台词都比较夸张,滑稽。所以在翻译时也应突出这些特点,需要译员也能有一定幽默的性格,才能更加贴切的翻译出台词的滑稽性更加符合原片的感觉。

尚语翻译是一家正规的动画片视频文件翻译公司,为国内外企业提供过数万部影视、动画、电视剧等视频文件翻译服务,可以提供130种多语言的口译、笔译、音视频翻译、听译、配音、网站本地化服务等,金牌语种包含英语、俄语、法语、葡萄牙语、西班牙语、印地语、罗马尼亚语、阿拉伯语、德语、日语、韩语等等语种。如果您有动画片或者影视翻译需求可以电话联系尚语翻译400-8580-885。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信