翻译说明书公司收费标准和说明书翻译特点
日期:2020-04-20 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
尚语翻译自成立以来为客户提供说明书的翻译服务,可提供多领域的翻译服务,涵盖装备制造业、国际工程、轨道交通、石油化工、申力申气、IT通讯、 电子商务、文化传媒等领域,为他们提供英语、德语、法语、俄语、西语、阿拉伯语、日语、韩语等130多种语言服务。
同时尚语翻译始终把客户的满意作为企业服务追求的目标,多年来的服务一直得到客户的好评,通过诚信合作、 品质化经营致力为广大客户提供一流的翻译产品,与客户共同成长进步。详情可咨询400-858-0885。以下是尚语翻译说明书公司收费标准:
1、内容的多少。很多翻译公司都是按照字数进行收费的,因此费用的多少和内容字数的多少有着一定的关系。若翻译公司在承接任务的时候没有按照字数报价,而是统一收费多少的话,那么则可能存在偏差,需要谨慎。
2、翻译语种,不同语种的翻译需求相对应的费用高低是不同的。相对而言,小语种翻译往往价格比常用语种如英文的翻译价格要高一些。毕竟对于小语种来说,其专业人员较少,而且语言晦涩,其价格就会高一些。
3、翻译人员水平的高低。翻译人员水平较高,并且是法律专业的翻译人员或者是从事这类工作的人员,翻译服务费用会比一般的翻译人员要高一些,翻译的质量也是很有保证的,而翻译资历低一些的老师,价格就会低一些,翻译的译文语言许没有那么专业。
说明书一般都是生产厂家向消费者介绍说明商品性、性能、结构、用途、规格、使用方法、保养、注意事项、质量保证、销售范围和免费声明等使用的经济应用文书,又称产品说明书、产品说明或说明书。说明书是属于典型的科技文体,除具有科技文体的普遍特点外还具有自身的具体特点。主要包括:
1.专业、简洁:词汇专业性强,句法简单,便于用户快速准确的理解,掌握所需要的产品信息。
2.明晰、完整:语言表达明确易懂,无含糊模糊之处,所有消费者应该知道的信息都在使用说明书中。
3. 翻译原则:保持其技术和知识的传播性。说明书起着传播技术和知识的作用,介绍的工作原理或者产品的功能、主要技术参数或者主要成分构成 。在翻译时,不得随意更改、漏译、误译,必须忠实于原文。
4. 语言性:注意语言的可读性和感染力,由于说明书对广告具有辅助作用,其语言要做到通俗易懂,适当时候可以运用一些文学语言,以完成其广告效应。但同时又要注意不要夸大其实。
以上是尚语翻译说明书公司对于说明书翻译的相关介绍,希望能帮助到大家。