中文翻译日语价格及日语翻译时注意的特点
日期:2020-05-07 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
日本语简称日语、日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言,是日本的官方语言。日语属于黏着语、通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,称为活用,其间的结合并不紧密、不改变原来词汇的含义只表语法功能。语言系属有争议,有人认为可划入阿尔泰语系,也有学者认为是扶余语系,也有日本学者认为是孤立语言(有些日本学者继而提出韩日-琉球语族的概念、并认为日语从属之)或日本语系。那么中文翻译日语价格是按照什么收费的呢?今天尚语翻译公司的小编浅析一下,跟随小编一起来看看中文翻译日语价格的相关信息吧!
以下日语翻译价格是尚语翻译公司的标准日语翻译价格,所谓标准日语翻译价格是强调该日语翻译价格只是一个基准,具体项目的中文翻译日语价格应根据其具体要求和情况而定,另一层意思是强调,该日语翻译价格具有行业代表性的,属于中等水平,我们希望该标准日语翻译价格能得到大家的逐步认同,以规范翻译市场,避免恶性竞争。
我们的实际日语翻译价格随翻译项目的不同而不同,主要取决于翻译的语种、翻译内容的难易程度和交稿时间及翻译老师的相关资历等因素。优质优价是我们的价格政策,我们决不会以牺牲翻译质量为代价,通过压低日语翻译价格去争取客户。我们认为翻译工作是一项既艰辛又专业性很强的创造过程,为此,我们应该尊重每一个翻译老师的脑力劳动成果,激发他们的翻译热情。同时我们也要考虑客户的利益,最大限度地为客户降低使用的成本。
以下是尚语翻译中文翻译日语价格的相关报价,该报价均含税。
单位:元/千中文字符
翻译类别 | 阅读级 | 商务级 | 专业级 | 出版级 |
文件用途 | 适用于普通阅读文件,邮件、书信等 | 适用于合同协议、章程、标书等常见的商务文件 | 适用于说明书、认证资料、宣传手册、技术手册等文件 | 适用于出版,技术资料、学术、科研等文件 |
中文-日语 | 180起 | 220起 | 240起 | 480起 |
日语-中文 | 170起 | 200起 | 220起 | 460起 |
英语-日语 | 300起 | 340起 | 380起 | 520起 |
其他语种互译 | 详情咨询400-858-0885 | |||
备注 | 1、特殊专业及小语种或客户对译稿有特殊要求,需双方协商。 2、电子版文件字数以中文word文件不计空格字符数为准。 3、英日互译以英文单词不计空格计算。 |
尚语翻译根据多年的翻译经验对中文翻译日语价格总结为上,以下是日语翻译时需要注意的相关特点,仅需参考:
1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能
2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或做句子成分的核心部分的词类;而虚
词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。
3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽有词尾变化,但不像英语受性、数、格的影响。
4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需用助词来表示。
5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间。
6、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。
7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。
8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。
9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。