首页 > 新闻资讯

专业的医学报告翻译公司

日期:2020-05-21 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

    随着现代医疗技术的不断发展,国际间的医学交流与合作逐渐成为不可逆转的潮流,这将为全世界人类的身心健康带来福音。因此,将国内的先进医疗技术推广到国外,或引进国外的先进医疗技术,都离不开翻译行业的支持,只有向医疗行业提供专业精准的医学报告翻译服务,才能推动国际医学交流与合作的可持续发展。


医学报告翻译-尚语翻译


医学报告翻译的行文特点:


1.涉及大量医学专业术语。


2.长句子较多,句子结构比较复杂。


3.多用名词和被动语态,以体现文章的专业性和客观性。


4.医学研究报告翻译文本的作用。


5.医学研究报告翻译文本的作用在于促进国内外医学交流与合作,有利于推动医疗技术的发展,因此对翻译文本的准确性和专业性要求很高。


医学研究报告翻译注意事项:


    首先译员应具备一定的医学背景,如此才能透彻理解原文,在理解原文的前提下才能翻译出专业准确的高质量译文。


    其次,要准确翻译原文中所涉及的术语,如果术语翻译出错,就会使该报告失去权威性,从而导致全篇翻译的失败。


     再次,尽量将原文中出现的被动语态转换成主动语态(英译中),这样才符合译入语的行文习惯。


    最后,在处理长难句时,要对长难句进行适当切分。


    医院报告翻译有时会印在显示不完整复杂表格上。这时就要询问客户,是否可以忽略空白部分(如果只是不相关内容)。


    异常的检验结果通常会加上星号或用向上、向下箭头标记,以突出它们超出参考范围。这时要询问客户是否可以仅翻译异常结果并仅附上源语言的完整版本。


    患者的姓名,地址,床号和病历号可能会在长篇医疗报告多次出现。建议这些详细资料仅在第一次出现的时候翻译一次。


    尚语翻译自成立以来就开始提供医疗翻译的服务,为客户提供的语种涵盖为他们提供除了英语外还提供了、德语、法语、俄语、西语、阿拉伯语、日语、韩语等130多种语言服务。


    尚语翻译始终把客户的满意作为企业服务追求的目标,通过诚信合作、 品质化经营为广大客户提供一流的翻译产品,与客户共同成长进步。详情可咨询400-858-0885。

 


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信