视频字幕翻译以及配音所需要的时长是多久——正规翻译公司
日期:2021-05-20 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
电视剧和影视剧、综艺节目算是宅男宅女们的最爱了,能够打发时间也能让人心情愉快。这些视频类的展现直接击中人们心中的真实情感,所以视频类的展现是需求量非常大的。那么会有一些人喜爱外国文学、外国影片,这个就需要搜集一些翻译过来的中文版本,或者是外文版本。视频类的多语种版本是有专门制作后期的公司来完成的,再有发行公司发行出去,我们就可以在一些平台搜索到并观看了。
视频类的材料制作对于专业人员来说也是非常简单的,但是需要专业的技术剪辑人员和专业的翻译人员来搭配工作,因为剪辑不一定能看懂外语,翻译也不一定会剪辑。所以视频需要制作成多语种版本花费的人力物力是非常大的,那么视频字幕翻译以及配音所需要的时长是多久呢?
首先视频类资料需要判断他的源语种、源视频格式、字幕形式、源音,其次再了解到需求方的具体要求,是否需要多语言配音,字幕翻译,字幕展现格式等,字幕的翻译是根据源视频中字符的数量来预估翻译时长的,就拿英语来说,视频类文件的英语文本翻译、审校、质检流程可能在一天4000字的量,翻译时还需要根据源视频的意思尽量简单明了的译文并标注视频节点。配音人员拿到审核后的字幕文件再来制作音频录音,并且需要有原视频感情色彩的融入;最后录制完成后翻译的文本和外语的音频就要给到后期制作人员来加工,最终完成整个视频的多语种版本。
视频字幕翻译以及配音所需要的时长是根据源视频的时长来决定的,翻译量和音频也需要根据原视频的时长来定,例如5分钟的视频,制作时间应该是在2天以内就可以出片的。视频内容的核心是翻译的内容,所以找正规的翻译公司应该是没问题的。
尚语翻译是一家正规的视频翻译制作公司,成立10年以来,有丰富的视频翻译、配音、字幕制作经验,企业宣传片、电影、电视剧、综艺节目等都做过多语言的翻译,并且有130个语种的翻译人才;如果您有视频翻译制作需求可以直接联系尚语翻译全国统一服务热线400-8580-885。