首页 > 新闻资讯

标书翻译的注意点

日期:2022-01-21 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

标书翻译是一项系统且严谨的工程,一方面标书文件要向投标人传递正确的招标信息和要求,另一方面投标书翻译还要将投标人对招标文件的响应准确的呈现出来。因此标书翻译不但要求翻译的语言准确还要保持招标文件和投标书的术语和文本规范高度一致。相较而言,翻译的语言或是翻译准确性是较低层次的,一般的翻译都能达到要求,而保证招投标文件的术语和文本规范的一致性准确的选用变数术语,才是标书翻译的重中之重。

           image.png

在不同的法规体系里招投标文件中对于专业词汇的使用具有很大的区别。因此在招投标项目文件的翻译中,首先要对招标文件进行完整的分析,找出文件采用的是哪种文本规范或者更加需要哪种文本规范进行翻译。这样就能把握其中的专业词汇。对于投标文件也应该严格遵守招标文件中采用的规范文本来翻译。投标文件内的词汇需要与招标文件保持严格的一致。在投标文件中遵守招标文件的文本规范既体现了对招标人的尊重也是对招标文件的实质性响应的体现,这对投标人能否中标有着极大的影响。

标书翻译是整个投标过程中十分重要的环节,标书翻译必须表达出使用单位的全部意愿,不能有任何的疏漏。

 综合以上标书类文件的翻译细,那就要问了在哪里做标书翻译是更好的选择呢?!尚语翻译是一家专注于标书翻译的正规专业翻译公司,已为很多大型招投标活动、企业提供过专业的标书翻译服务。尚语翻译现有超过6000名常用专业译员,可提供多领域多语种的语言服务,尚语翻译已为超过1000多家企业和机构提供了翻译服务,翻译总字数超过5亿,拥有着专业的机械行业语料资源库,可提供,英语、德语、俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、日语、韩语等130多种的语言翻译服务。当然除了机械文件的金牌翻译,尚语翻译还可以为国际工程,电力电器,电子商务,文化传媒等等多种领域提供专业的语言翻译服务。涵盖了笔译,口译、同声传译、音频视频翻译制作等等多元化翻译项目。随时致电400-8580-885 尚语翻译为您提供专业的标书翻译


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信