首页 > 新闻资讯

商务合同翻译应该注意哪些-正规商务合同翻译公司

日期:2020-11-21 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:

商务合同是指有关各方在进行商务合作时为了确定各方的权利及义务从而正式依法签订并经过公证的各方都必须共同遵守的协议条文。商务合同是一种通用的合同,在贸易往来中,在双方对合同货物没有特殊要求的情况下,一般都采用商业合同的内容及形式,合同本身就是一种非常严谨的文本,特别是翻译成他国语言的合同,更加需要考虑很多的细节。那么商务合同翻译都应该注意哪些呢?下来主要讲一下英译的商务合同。

image.png

商务合同翻译属于正式性法律性公文,所以翻译时用词要斟酌,多使用正式或者规范的法律词语,酌情使用一些英语惯用公文副词就会使译文结构更加严谨,逻辑严密。但是现在很多合同在翻译工作中使用普通词语替代了公文惯用副词从而影响了译文的质量。

在商务合同翻译中,经常有因为选词不当导致词不达意或意思不明确的情况。有事甚至会出现完全不同的结果。因此谨慎的使用容易混淆的词语是英译质量的重中之重。

结合以往经验所得,商务合同翻译中最容易出现问题的地方并不是一些大的陈述条款,而是一些关键的细节之处。例如:时间金钱等一些数量性问题。为了避免出现这种差错在翻译时,要使用一些限定结构来界定这些数据的确切范围。翻译与时间有关的文字,更应该非常谨慎严格的处理,因为合同对时间的要求必须是准确无误的。为了避免金额数量的差漏、伪造或涂改,在翻译中使用大写文字重复金额以及正确使用货币符号就尤为重要了。翻译时还要特别注意金额中的是小数点还是分节号,因为这两个符号非常容易引起笔误稍有不慎,造成的后果不堪设想。

所以选择一家专业,严谨的翻译公司做这类型商务合同翻译工作尤为重要。

尚语翻译公司 众多企业提供专业的商务合同翻译,法律文书翻译,企业内训资料翻译,手册翻译,宣传资料翻译,协议翻译,标书翻译等笔译资料,同时尚语翻译也可以130个语言的提供口译翻译服务,包含陪同翻译,会议交替传译和同声传译翻译等,如有需要请联系400-858-0885详情咨询。


在线
客服

在线客服服务时间:9:00-24:00

选择下列在线沟通:

客服
热线

400-8580-885
7*24小时客服服务热线

关注
微信

关注官方微信