日语合同翻译怎么收费,专业合同翻译公司报价
日期:2020-02-21 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
随着中日两国经济交流的日益扩大,各种合同、协议应运而生。合同类文件,主要包括合同、协议、意向书等,它规定各方当事人的权利和义务,并对当事人具有法律约束力。它具有用语严谨、准确专业的特点,结句形式也规范、正式。那么日语合同翻译尤其重要,关系到两国企业的利益关系,下面小编为您介绍一下合同翻译需要注意什么?
1. 用词准确,简洁明了
合同的用语具有约定俗成性,在翻译时要尽可能使用日语中对应的合同用语,以体现合同文本的规范性,切忌生造和照搬。日语中有许多汉语词,而且有许多同形词,但它们经常同形而不同义,在翻译中尤其要对这些词的含义和用法准确把握。
2. 理解透彻,不能逐词对译
在合同翻译的时候,一定要在透彻理解的基础上,按照日语合同的思维习惯翻译,不能用日常用语去翻译。
3. 常用句
常用句是合同文本的ー个重要语言特征,所以在翻译时,一定要遵循其规律,不能按照一般的文体翻译,随意发挥。总之,合同的汉日翻译一定要做到用词、句式专业规范,语义表达准确无误,不能含糊其辞。
尚语翻译自成立以来就开始提供日语合同的翻译服务,可提供多领域多语种的翻译服务,翻译领域涵盖装备制造业( 包括汽车、机械等)、国际工程、轨道交通、石油化工、申力申气、IT通讯、 申子商务、文化传媒等领域客户,为他们提供日语外,还可以提供英语、德语、法语、俄语、西语、阿拉伯语、日语、韩语等130多种语言服务。
尚语翻译始终把客户的满意作为企业服务追求的目标,通过诚信合作、 品质化经营劤力为广大客户提供一流的翻译产品,与客户共同成长进步。详情可咨询400-858-0885。
日语及其他语种合同报价表
源语种 | 目标语种 | 费用(元/每千中文字符) |
中文 | 英文 | 130-180 |
中文 | 日/韩 | 200-240 |
中文 | 德/西 | 260-310 |
中文 | 法/俄 | 220-250 |
中文 | 葡/意 | 340-380 |
中文 | 阿语/泰语/印尼语 | 380-440 |
中文 | 蒙语/越南语/土耳其语 | 500-550 |
相关资讯 Recommended
- 尚语翻译 人工翻译公司_俄语 日语合同翻译_审计报告移民资料05-27
- 北京专业日语合同翻译公司04-09
- 上海日语合同翻译及收费标准03-18
- 日语合同翻译注意事项-专业日语合同翻译公司03-17
- 日语合同翻译怎么收费,专业合同翻译公司报价02-21