专业翻译公司翻译一份合同多少钱
日期:2020-06-12 发布人:尚语翻译 来源:尚语翻译 阅读量:
最近有一个与西班牙客户洽谈业务的客户向翻译公司咨询,他们与西班牙客商经过半年多的交涉终于达成了合作意向,现在的主要任务就是需要合同进行西班牙翻译,不知道专业翻译公司翻译一份合同多少钱,交付时间又需要几天,因为这份合同特别重要,属于急需件。在了解客户的要求之后,尚语翻译公司的工作人员给客户讲述了他们的翻译收费标准。
1、语种因素
因为相比较其英语、日语等应用比较多的语种,西班牙语种虽然也有一定的群众基础,但是在各个翻译公司里,西班牙翻译人员还是相对较少,而且针对各个行业的制式合同,行业用于熟练掌握的西班牙语言翻译人才更是稀缺,想要完成他们的翻译需求需要具有专门的外籍人士或者海归人士资格的译员,所以在费用的收取上基本上在每千中文字符300-500元之间,具体的收费还是需要看一下合同的难易程度。
2、排版问题
专业翻译公司翻译一份合同多少钱?翻译公司表示他们所提供的翻译合同一般是字体工整,排列整齐的简单排版或者原文风格。假如客户需要将其合同中的字体、格式、表格、行距、页眉页脚等需要进行专业的排版,编辑的话还是需要另外加一些费用的,按每页10元计费。一般稿件没有太多排版要求,都是不会另收费用。
3、交付时间
对于合同的报价,专业翻译公司一般是按照正常交付时间报价的,当遇到客户着急时需要加班加点进行翻译,最后收取的费用一般是原报价的1.5~2倍的加急费用。
在了解了导致翻译一份合同多少钱的因素之后,这位客户根据自己的需求和预算情况,最终还是将合同交给了尚语翻译公司来完成。合同翻译跟法律文件翻译一样,都是属于专业领域的翻译项目,在要求上都讲究用词的准确性。那么,合同翻译有哪些注意事项呢?
一、准确性
合同文件与双方的利益息息相关,所以在翻译合同时要注意语言的准确性。对于一些句子要注意是双方共同的责任。而且与法律文件不同,在合同中会较多的出现一些有关数量、时间和金钱的句子,一旦翻译错误就可能导致意外的发生。
二、避免使用易混淆的词语
大家都知道,和汉语不同,英语中有些词语会含有多种意思,所以在合同翻译时要避免使用这些易混淆的词语,以免在日后的商谈中会被不法分子抓住某一点来歪解合同意思。除此之外,在英语中一些介词看似差不多,但是运用起来意思却完全不同。
三、注重细节
这里的细节有很多,首先就是对于合同翻译中的金额的大小写要保持前后的一致性。同时,各个金额之间的标点符号要严格分开,因为一个标点的失误就有可能导致该公司上百万的损失 。所以,在做翻译合同时最大的要求就是细心、仔细。一个合格的翻译家不只是扎实的基础还要注重这些细节问题。
合同翻译质量的还坏关乎双方公司的共同利益,所以一定要特别注意。希望翻译人员能够从以上三个方面要求自己,成为一个出色的翻译人才。
相关资讯 Recommended
- 尚语翻译|外企注册过程中的相关合同翻译,公司章程翻译,营业执照翻译01-16
- 商务合同翻译怎么收费07-31
- 专业合同翻译都应该注意哪些问题07-21
- 专业商务合同翻译必须了解的翻译基本要求07-06
- 合同翻译公司怎么选择比较好06-30
- 商务合同翻译必须紧记的两个要求06-22
- 专业合同翻译老师必须具备的哪些条件06-15
- 专业翻译公司翻译一份合同多少钱06-12
- 尚语2020年合同翻译报价明细表及影响合同翻译的因素06-05
- 俄语合同翻译价格多少钱?06-04